जिसमें एक महत्वपूर्ण योजना पर चर्चा की जाती है और निर्णय लिया जाता है
यह एक ठंडी, गीली, और हवा वाली रात थी, जब यहूदी ने अपनी मोटी कोट को अपने सिकुड़े हुए शरीर के चारों ओर कसकर बटन किया और कॉलर को अपने कानों पर ऊपर खींचा ताकि उसके चेहरे के निचले हिस्से को पूरी तरह से ढक सके। वह अपने गुफा से बाहर आया। उसने सीढ़ी पर रुककर देखा कि दरवाजा पीछे से बंद और जंजीर किया गया है; और लड़कों की आवाजें सुनने के बाद, जब तक उनके कदमों की आवाजें सुनाई नहीं दीं, वह जल्दी से सड़क पर उतर गया
जिस घर में ओलिवर को लाया गया था, वह व्हाइटचैपल के पड़ोस में था। यहूदी ने एक पल के लिए सड़क के कोने पर रुककर संदिग्ध नजरों से चारों ओर देखा, सड़क पार की और स्पिटलफील्ड्स की दिशा में चल पड़ा।
कीचड़ पत्थरों पर गहरा था और काले धुएं ने सड़कों को ढक रखा था; बारिश सुस्त तरीके से गिर रही थी, और सब कुछ छूने पर ठंडा और गीला लग रहा था। ऐसा लग रहा था कि यहूदी जैसे व्यक्ति के लिए बाहर निकलने का यही सही समय है। जैसे ही वह चुपचाप चल रहा था, दीवारों और दरवाजों के शेल्टर के नीचे घुसते हुए, भयानक बूढ़ा आदमी किसी घिनौने कीड़ा की तरह लग रहा था, जो कीचड़ और अंधकार में पैदा हुआ था, और रात को कुछ अमीर अवशेष की तलाश में निकला था।
वह कई घुमावदार और संकीर्ण रास्तों से होते हुए बेथनल ग्रीन तक पहुंचा; फिर अचानक बाईं ओर मुड़कर, जल्दी ही गंदी और संकीर्ण सड़कों के जाल में फंस गया जो उस घनी आबादी वाले इलाके में बहुतायत में थीं।
यहूदी स्पष्ट रूप से उस जगह से अच्छी तरह परिचित था जिसे वह पार कर रहा था, इसलिए न तो रात की अंधेरी परत उसे भ्रमित कर रही थी और न ही रास्तों की जटिलताएं। उसने कई गली-मोहल्लों और सड़कों से गुजरते हुए अंततः एक गली में मुड़ गया, जो केवल एक लैंप से रोशन थी। इस गली में एक घर के दरवाजे पर उसने दस्तक दी; और जब दरवाजा खोला गया तो कुछ बुदबुदाते शब्दों के आदान-प्रदान के बाद, वह ऊपर की ओर बढ़ गया।
एक कुत्ता गड़गड़ाया जैसे ही उसने कमरे के दरवाजे का हैंडल छुआ; और एक आदमी की आवाज ने पूछा कि कौन है।
“सिर्फ मैं, बिल; सिर्फ मैं, मेरे प्यारे,” यहूदी ने अंदर झांकते हुए कहा।
“फिर अपना शरीर अंदर लाओ,” साइक ने कहा। “लेट जाओ, तुम मूर्ख जानवर! क्या तुम नहीं जानते जब शैतान ने मोटी कोट पहन रखी हो?”
ऐसा प्रतीत होता है कि कुत्ता मिस्टर फेगिन की बाहरी वस्त्र से कुछ हद तक धोखा खा गया था; क्योंकि जैसे ही यहूदी ने उसे अनबटन किया और एक कुर्सी के पीछे फेंक दिया, कुत्ता अपने कोने में लौट गया: अपनी पूंछ हिला-हिला कर दिखाते हुए कि वह पूरी तरह से संतुष्ट था।
“खैर!” साइक ने कहा।
“खैर, मेरे प्यारे,” यहूदी ने जवाब दिया। “आह! नैंसी।”
यह पहचान थोड़ा संकोच के साथ की गई थी, जैसे कि उसे इसके स्वागत पर संदेह था; क्योंकि मिस्टर फेगिन और उसकी युवा मित्र ने तब से मुलाकात नहीं की थी जब उसने ओलिवर के पक्ष में हस्तक्षेप किया था। सभी संदेह, अगर कोई था, जल्दी ही उस युवा महिला के व्यवहार द्वारा हटा दिए गए। उसने अपनी पाँव को फेंडर से हटा लिया, अपनी कुर्सी को पीछे धकेल दिया, और फेगिन से उसकी कुर्सी को खींचने के लिए कहा, बिना और कुछ कहे: क्योंकि यह ठंडी रात थी, इसमें कोई संदेह नहीं था।
“ठंड है, नैंसी प्यारी,” यहूदी ने आग पर अपने पतले हाथों को गर्म करते हुए कहा। “यह ऐसा लगता है जैसे एकदम से अंदर से गुजर रही हो,” पुराने आदमी ने अपनी तरफ इशारा करते हुए कहा।
“अगर यह तुम्हारे दिल में प्रवेश कर जाए, तो यह बहुत ठंडी होगी,” मिस्टर साइक ने कहा। “उसे कुछ पीने के लिए दो, नैंसी। जलाऊँ, जल्दी करो! इसे देखकर आदमी बीमार हो सकता है, उसकी पतली पुरानी काया को ऐसे कांपते हुए देखना, जैसे कोई भयानक भूत कबर से उठा हो।”
नैंसी ने जल्दी से एक कैबिनेट से एक बोतल लाई, जिसमें कई बोतलें थीं: जिनकी विविधता से यह अनुमान लगाया जा सकता था कि उनमें विभिन्न प्रकार के तरल पदार्थ भरे हुए थे। साइक ने ब्रांडी का एक गिलास निकालते हुए यहूदी से उसे पीने को कहा।
“बस काफी है, काफी, धन्यवाद, बिल,” यहूदी ने कहा, गिलास को होठों से छूने के बाद नीचे रख दिया।
“क्या! तुम डरते हो कि हम तुमसे बेहतर हो जाएंगे?” साइक ने यहूदी पर ध्यान देते हुए पूछा। “उह!”
एक खर्राटे के साथ, मिस्टर साइक ने गिलास को लिया और उसके बाकी बची सामग्री को राख में डाल दिया: फिर से खुद के लिए भरने के लिए: जो उसने तुरंत किया।
यहूदी ने कमरे में चारों ओर देखा, जैसे ही उसके साथी ने दूसरा गिलास खाली किया; जिज्ञासा से नहीं, क्योंकि उसने इसे पहले भी कई बार देखा था; लेकिन एक असंतोषजनक और संदिग्ध तरीके से, जो उसकी आदत थी। यह एक साधारण फर्नीचर वाला कमरा था, जिसमें केवल अलमारी की सामग्री ही यह विश्वास दिलाती थी कि इसका निवासी कोई कामकाजी आदमी है; और देखने के लिए संदिग्ध वस्तुएं केवल दो या तीन भारी डंडे थे जो एक कोने में खड़े थे और एक “जीवन रक्षक” जो चिमनी के ऊपर लटका था।
“देखो,” साइक ने कहा, अपने होंठ चाटते हुए। “अब मैं तैयार हूँ।”
“काम के लिए?” यहूदी ने पूछा।
“काम के लिए,” साइक ने जवाब दिया; “तो जो कहना है, कहो।”
“चर्टसी के घर के बारे में, बिल?” यहूदी ने कहा, अपनी कुर्सी को आगे खींचते हुए और बहुत धीरे से बोलते हुए।
“हाँ। इसके बारे में क्या?” साइक ने पूछा।
“आह! तुम जानते हो मैं क्या मतलब है, मेरे प्यारे,” यहूदी ने कहा। “वह जानता है कि मैं क्या मतलब है, नैंसी; क्या नहीं?”
“नहीं, वह नहीं जानता,” मिस्टर साइक ने व्यंग्य के साथ कहा। “या वह नहीं जानता, और यही बात है। साफ-साफ बोलो और चीजों को उनके सही नाम से पुकारो; वहां मत बैठो, इशारे करते हुए और मुझसे बात करते हुए, जैसे कि तुम पहले से ही डकैती के बारे में सोच रहे थे। तुम क्या मतलब है?”
“शांत हो जाओ, बिल, शांत हो जाओ!” यहूदी ने कहा, जिन्होंने इस आक्रोश को रोकने की व्यर्थ कोशिश की; “कोई हमें सुन लेगा, मेरे प्यारे। कोई हमें सुन लेगा।”
“सुनने दो!” साइक ने कहा; “मुझे परवाह नहीं।” लेकिन जैसे ही मिस्टर साइक ने सोचा, उसने अपनी आवाज को कम कर दिया और शांत हो गया।
“देखो, देखो,” यहूदी ने कहा, विनम्रता से। “यह सिर्फ मेरी सतर्कता थी, और कुछ नहीं। अब, मेरे प्यारे, चर्टसी के घर के बारे में; इसे कब किया जाना है, बिल, हाँ? इसे कब किया जाना है? ऐसी प्लेट, मेरे प्यारे, ऐसी प्लेट!” यहूदी ने कहा: अपने हाथ रगड़ते हुए और एक उत्साह के साथ अपनी भौंहें उठाते हुए।
“बिल्कुल नहीं,” साइक ने ठंडे स्वर में जवाब दिया।
“बिल्कुल नहीं किया जाना!” यहूदी ने कहा, अपनी कुर्सी में पीछे झुकते हुए।
“नहीं, बिल्कुल नहीं,” साइक ने जवाब दिया। “कम से कम यह ऐसा नहीं हो सकता जैसा हमने उम्मीद की थी।”
“फिर इसे ठीक से नहीं किया गया है,” यहूदी ने गुस्से में कहा। “मुझे मत बताओ!”
“पर मैं तुम्हें बताऊंगा,” साइक ने पलटते हुए कहा। “तुम कौन हो जो बताया नहीं जा सकता? मैं तुम्हें बताता हूँ कि टोबी क्रैकिट दो हफ्तों से वहां घूम रहा है, और वह एक भी नौकर को लाइन में नहीं ला सका।”
“क्या तुम मुझसे यह कह रहे हो, बिल,” यहूदी ने कहा: जब दूसरा गर्म हो गया: “कि घर में दो आदमी भी नहीं जीते जा सकते?”
“हाँ, मैं यही कह रहा हूँ,” साइक ने जवाब दिया। “पुरानी महिला ने उन्हें बीस साल से रखा है; और अगर तुम उन्हें पांच सौ पाउंड भी दो, तो भी वे इसमें नहीं आएंगे।”
“पर क्या तुम यह कह रहे हो, मेरे प्यारे,” यहूदी ने कहा, “कि महिलाओं को नहीं जीता जा सकता?”
“विलकुल नहीं,” साइक ने जवाब दिया।
“फ्लैश टोबी क्रैकिट द्वारा नहीं?” यहूदी ने आश्चर्यचकित होकर कहा। “सोचो महिलाएं क्या हैं, बिल।”
“नहीं; फ्लैश टोबी क्रैकिट द्वारा भी नहीं,” साइक ने जवाब दिया। “वह कहता है कि उसने नकली मूंछें और एक पीली बनियान पहनी हुई थी, जबकि वह वहां घूम रहा था, और इसका कोई फायदा नहीं हुआ।”
“उसे तावड़ी और सैन्य ट्राउज़र आजमाने चाहिए थे, मेरे प्यारे,” यहूदी ने कहा।
“तो उसने किया,” साइक ने जवाब दिया, “और वे भी दूसरी योजना की तरह बेकार थे।”
यहूदी ने इस जानकारी पर आश्चर्यचकित नजर से देखा। कुछ मिनटों तक अपने ठुड्डी को अपने सीने पर रखकर विचार करने के बाद, उसने सिर उठाया और एक गहरी सास के साथ कहा कि अगर फ्लैश टोबी क्रैकिट सही रिपोर्ट करता है, तो वह डरता है कि खेल खत्म हो गया है।
“फिर भी,” बूढ़े आदमी ने कहा, अपने घुटनों पर हाथ गिराते हुए, “यह एक दुखद बात है, मेरे प्यारे, कि हमने बहुत कुछ खो दिया जब हमने इसके बारे में सोचा था।”
“हाँ, यही है,” मिस्टर साइक ने कहा। “अधिकांश दुर्भाग्य!”
एक लंबी चुप्पी छा गई; इस दौरान यहूदी गहरे विचार में डूबा हुआ था, और उसका चेहरा एक ऐसे दुष्ट भाव से विकृत था, जो पूरी तरह से शैतानी था। साइक समय-समय पर उसे चुपके से देखता रहा। नैंसी, जो घर के ब्रेकर को नाराज करने से डरती हुई प्रतीत होती थी, आग की ओर ध्यान लगाए बैठी थी, जैसे उसने जो कुछ भी हो रहा था, उसे अनसुना कर दिया हो।
“फैगिन,” साइक ने अचानक उस सन्नाटे को तोड़ते हुए कहा; “क्या अगर काम बाहर से सुरक्षित किया जाए तो यह पचास शाइनर अतिरिक्त के लायक है?”
“हाँ,” यहूदी ने कहा, जैसे अचानक खुद को जगा लिया हो।
“क्या यह एक सौदा है?” साइक ने पूछा।
“हाँ, मेरे प्यारे, हाँ,” यहूदी ने जवाब दिया; उसकी आँखें चमक रही थीं और उसके चेहरे की सभी मांसपेशियाँ उत्तेजना से काम कर रही थीं।
“फिर,” साइक ने यहूदी के हाथ को कुछ तिरस्कार के साथ एक तरफ धकेलते हुए कहा, “जितना जल्दी हो सके इसे कर दो। टोबी और मैंने परसों रात बाग की दीवार पर चढ़कर दरवाजे और शटर के पैनलों की जांच की। घर रात को जेल की तरह बंद रहता है; लेकिन एक हिस्सा है जिसे हम सुरक्षित और धीरे से तोड़ सकते हैं।”
“वह कौन सा है, बिल?” यहूदी ने उत्सुकता से पूछा।
“अरे,” साइक ने फुसफुसाते हुए कहा, “जब तुम लॉन पार करते हो—”
“हाँ?” यहूदी ने कहा, अपने सिर को आगे झुका कर, उसकी आँखें लगभग बाहर निकल आई थीं।
“उम्फ!” साइक ने अचानक रुकते हुए कहा, जैसे लड़की ने सिर को मुश्किल से हिला कर अचानक चारों ओर देखा और यहूदी के चेहरे की ओर इशारा किया। “कोई फर्क नहीं पड़ता कि कौन सा हिस्सा है। मुझे पता है कि तुम बिना मेरी मदद के नहीं कर सकते; लेकिन जब किसी के साथ काम करना हो तो सुरक्षित रहना अच्छा होता है।”
“जैसा तुम्हारा मन हो, मेरे प्यारे, जैसा तुम्हारा मन हो,” यहूदी ने जवाब दिया। “क्या तुम्हारी और टोबी की मदद के अलावा कोई और मदद चाहिए?”
“नहीं,” साइक ने कहा, “सिर्फ एक सेंटर-बिट और एक लड़के की जरूरत है। पहला हमारे पास है; दूसरा तुम्हें हमें ढूंढकर देना होगा।”
“लड़का!” यहूदी ने चौंक कर कहा। “ओह! तो यह एक पैनल है, है ना?”
“कोई फर्क नहीं पड़ता कि यह क्या है!” साइक ने जवाब दिया। “मुझे एक लड़के की जरूरत है, और वह बड़ा नहीं होना चाहिए। भगवान!” मिस्टर साइक ने विचारपूर्वक कहा, “अगर मुझे नेड के छोटे लड़के के पास होता, जो चिमनी-स्वीक करने वाला था! उसने जानबूझकर उसे छोटा रखा और काम के हिसाब से उसे बाहर निकाला। लेकिन पिता को सजा मिलती है; और फिर जुवेनाइल डेलिनक्वेंट सोसाइटी आती है, और लड़के को एक ऐसे काम से ले जाती है जहाँ वह पैसे कमा रहा था, उसे पढ़ना और लिखना सिखाती है, और समय के साथ उसे शिष्य बना देती है। और ऐसे ही चलता रहता है,” मिस्टर साइक ने कहा, अपनी तकलीफ की याद से गुस्से में, “ऐसे ही चलता रहता है; और अगर उनके पास पर्याप्त पैसे होते (जो ईश्वर की कृपा है कि नहीं होते), तो एक या दो साल में पूरे व्यापार में आधा दर्जन लड़के भी नहीं बचते।”
“हम भी नहीं बचते,” यहूदी ने माना, जो इस भाषण के दौरान विचार कर रहा था और केवल अंतिम वाक्य को ही सुना था। “बिल!”
“अब क्या?” साइक ने पूछा।
यहूदी ने नैंसी की ओर इशारा किया, जो अभी भी आग की ओर देख रही थी; और इशारे से संकेत किया कि उसे कमरे से बाहर जाने के लिए कहे। साइक ने अपनी कंधे उचका दिए, जैसे उसे यह सावधानी अनावश्यक लगती थी; लेकिन फिर भी, उसने मिस नैंसी से एक बीयर का जग लाने का अनुरोध किया।
“तुम्हें कोई बीयर नहीं चाहिए,” नैंसी ने कहा, अपने हाथ बांधते हुए और बहुत आराम से अपनी सीट पर बैठी।
“मैं तुमसे कहता हूँ कि मुझे चाहिए!” साइक ने जवाब दिया।
“बकवास,” लड़की ने ठंडे स्वर में कहा, “जारी रखो, फैगिन। मैं जानती हूँ कि वह क्या कहने वाला है, बिल; उसे मेरी परवाह करने की जरूरत नहीं है।”
यहूदी ने अभी भी संकोच किया। साइक ने कुछ आश्चर्य के साथ एक से दूसरे को देखा।
“तुम्हें पुराने लड़की की परवाह नहीं है, फैगिन?” उसने आखिरकार पूछा। “तुमने उसे इतना समय देखा है कि उस पर भरोसा कर सकते हो, वरना शैतान इसमें है। वह बताने वाली नहीं है। क्या तुम, नैंसी?”
“मैं नहीं सोचती!” युवा महिला ने जवाब दिया: अपनी कुर्सी को टेबल के पास खींचते हुए और उस पर अपनी कोहनियों को रखती हुई।
“नहीं, नहीं, मेरे प्यारे, मैं जानता हूँ कि तुम नहीं हो,” यहूदी ने कहा; “लेकिन—” और फिर से बूढ़े आदमी ने ठहराव किया।
“लेकिन क्या?” साइक ने पूछा।
“मुझे नहीं पता था कि वह शायद बीमार हो सकती है, तुम जानते हो, मेरे प्यारे, जैसे कि वह दूसरी रात थी,” यहूदी ने जवाब दिया।
इस स्वीकारोक्ति पर मिस नैंसी जोर से हंस पड़ी; और, एक गिलास ब्रांडी पीते हुए, उसने चुनौतीपूर्ण भाव से सिर हिला दिया और “खेल को जारी रखो!” “कभी हार मत मानो!” और इसी तरह के कई उत्साहपूर्ण उक्ति कहने लगी। ये बातें दोनों सज्जनों को पुनः आश्वस्त करती प्रतीत हुईं; क्योंकि यहूदी ने संतुष्ट भाव से सिर झुका दिया और अपनी सीट पर लौट आया, जैसे कि मिस्टर साइक ने भी किया।
“अब, फैगिन,” नैंसी ने हंसते हुए कहा। “बिल को तुरंत ओलिवर के बारे में बताओ!”
“हा! तुम बहुत चतुर हो, मेरे प्यारे: सबसे तेज लड़की जो मैंने कभी देखी!” यहूदी ने कहा, उसकी गर्दन पर थपथपाते हुए। “ओलिवर के बारे में ही मैं बोलने वाला था, बिलकुल सही। हा! हा! हा!”
“उसके बारे में क्या?” साइक ने पूछा।
“वह तुम्हारे लिए लड़का है, मेरे प्यारे,” यहूदी ने गहरे फुसफुसाते हुए जवाब दिया; अपनी उंगली नाक के किनारे पर रखते हुए और भयानक तरीके से हंसते हुए।
“वह!” साइक ने चकित होकर कहा।
“उसे ले लो, बिल!” नैंसी ने कहा। “अगर मैं तुम्हारी जगह होती, तो मैं उसे ले लेती। हो सकता है वह दूसरों की तरह सक्षम न हो; लेकिन अगर उसे बस एक दरवाजा खोलना है, तो यही तुम्हारे लिए सही है। भरोसा रखो, वह सुरक्षित है, बिल।”
“मुझे पता है कि वह है,” फैगिन ने जवाब दिया। “वह पिछले कुछ हफ्तों से अच्छी ट्रेनिंग में है, और अब समय आ गया है कि वह अपनी रोटी के लिए काम करना शुरू करे। इसके अलावा, बाकी सब बहुत बड़े हैं।”
“ठीक है, वह मेरी जरूरत के अनुसार आकार में है,” मिस्टर साइक ने सोचा।
“और वह सब कुछ करेगा जो तुम चाहते हो, बिल, मेरे प्यारे,” यहूदी ने बीच में ही कहा; “वह खुद को नहीं रोक सकता। यानी, अगर तुम उसे काफी डराओ।”
“डराओ!” साइक ने कहा। “यह नकली डरावना नहीं होगा, ध्यान रखना। अगर काम के दौरान कुछ अजीब हुआ तो; एक पैनी के लिए आना है, एक पाउंड के लिए आना है। तुम उसे फिर कभी जिंदा नहीं देखोगे, फैगिन। इस पर विचार करो, इससे पहले कि तुम उसे भेजो। मेरे शब्दों को सुनो!” लुटेरे ने एक क्रॉबार को संतुलित करते हुए कहा, जिसे उसने बिस्तर के नीचे से निकाला था।
“मैंने सब कुछ सोच लिया है,” यहूदी ने ऊर्जा से कहा। “मैंने—मैंने उसे, मेरे प्यारे, बारीकी से—बारीकी से देखा है। एक बार उसे यह महसूस करवा दो कि वह हमारे में से एक है; एक बार उसके मन में यह विचार भर दो कि वह एक चोर है; और वह हमारा है! हमारी जिंदगी के लिए हमारा है। ओहो! इससे बेहतर कुछ नहीं हो सकता!” बूढ़ा आदमी अपनी छाती पर हाथ क्रॉस करके, अपने सिर और कंधों को एक ढेर में घुमाते हुए खुशी से खुद को गले लगा लिया।
“हमारा!” साइक ने कहा। “तुम्हारा, तुम कहते हो।”
“शायद मैं ऐसा ही कह रहा हूँ, मेरे प्यारे,” यहूदी ने तीखी हंसी के साथ कहा। “तुम्हारा, अगर तुम चाहो, बिल।”
“और क्या,” साइक ने अपने प्रिय मित्र पर गुस्से से दांत पीसते हुए कहा, “क्या वजह है कि तुम एक छोटे से बच्चे के लिए इतनी मेहनत कर रहे हो, जब तुम जानते हो कि कमन गार्डन में हर रात पचास बच्चे सो रहे हैं, जिन्हें तुम चुन सकते हो?”
“क्योंकि वे मेरे काम के नहीं हैं, मेरे प्यारे,” यहूदी ने कुछ उलझन में जवाब दिया, “उन्हें लेना सही नहीं होगा। उनके चेहरे ही उन्हें मुसीबत में डाल देते हैं, और मैं उन्हें खो देता हूँ। इस लड़के के साथ, अगर सही से संभाला जाए, मेरे प्यारे, मैं वो कर सकता हूँ जो बीस लोगों के साथ नहीं कर सकता। इसके अलावा,” यहूदी ने अपनी आत्म-आश्वस्ति को फिर से प्राप्त करते हुए कहा, “अब वह हमारे पास है अगर वह हमें फिर से लिग-बेल दे सके; और उसे हमारी ही स्थिति में होना चाहिए। कोई फर्क नहीं पड़ता कि वह वहां कैसे पहुंचा; मेरे लिए यह काफी है कि वह एक डकैती में था; यही सब मुझे चाहिए। अब, यह कितना बेहतर है, बजाए इसके कि हमें उस गरीब छोटे लड़के को रास्ते से हटा देना पड़े—जो खतरनाक होगा, और इससे हम नुकसान में रहेंगे।”
“यह कब किया जाएगा?” नैंसी ने पूछा, साइक की किसी आक्रोशपूर्ण टिप्पणी को रोकते हुए, जो उसने फैगिन के मानवता के नाटक को लेकर व्यक्त की थी।
“अह, बिल्कुल,” यहूदी ने कहा; “यह कब किया जाएगा, बिल?”
“मैंने टोबी के साथ योजना बनाई है, परसों रात,” साइक ने रूखे स्वर में जवाब दिया, “अगर उसने मुझसे इसके विपरीत कुछ नहीं सुना।”
“अच्छा,” यहूदी ने कहा; “चाँद नहीं है।”
“नहीं,” साइक ने जवाब दिया।
“स्वैग लाने की व्यवस्था पूरी हो गई है, है ना?” यहूदी ने पूछा।
साइक ने सिर झुका दिया।
“और—”
“ओह, हाँ, सब योजना के अनुसार है,” साइक ने कहा, उसे रोकते हुए। “विशेष विवरण की चिंता मत करो। तुम बेहतर होगा कि लड़के को कल रात यहां ले आओ। मैं सूरज उगने के एक घंटे बाद निकलूंगा। फिर तुम चुप रहो, और मेल्टिंग-पॉट तैयार रखो, और यही सब तुम्हें करना होगा।”
कुछ चर्चा के बाद, जिसमें तीनों ने सक्रिय भाग लिया, यह तय हुआ कि नैंसी अगले शाम को यहूदी के पास जाएगी जब रात हो चुकी होगी और ओलिवर को अपने साथ ले आएगी; फैगिन ने चालाकी से यह भी कहा कि अगर ओलिवर काम के लिए अनिच्छा दिखाता है, तो वह उस लड़की के साथ जाने को ज्यादा तैयार होगा जिसने हाल ही में उसकी मदद की है, बजाय किसी और के। यह भी गंभीरता से तय किया गया कि गरीब ओलिवर को इस योजना के उद्देश्य के लिए पूरी तरह से मिस्टर विलियम साइक की देखरेख और जिम्मेदारी में सौंपा जाएगा; और यह कि साइक को उसे अपनी इच्छा अनुसार संभालने की छूट होगी; और कोई भी बुरा परिणाम या विपत्ति जो ओलिवर को सहनी पड़ सकती है, इसके लिए यहूदी जिम्मेदार नहीं होगा: यह समझते हुए कि इस समझौते को मान्य बनाने के लिए, साइक की वापसी पर किए गए किसी भी दावे को महत्वपूर्ण विवरणों में फ्लैश टोबी क्रैकिट के साक्ष्य से पुष्टि और समर्थन की आवश्यकता होगी।
इन प्रारंभिक बातों के निपटाने के बाद, मिस्टर साइक ने ब्रांडी पीने की तीव्र गति पकड़ ली और एक खतरनाक तरीके से क्रॉबार लहराने लगा; साथ ही, सबसे असंगत गाने गाते हुए, अजीब और भयानक बातें भी बोलने लगा। अंततः, एक पेशेवर उत्साह में, उसने अपने घर तोड़ने के औजारों का बॉक्स दिखाने पर जोर दिया: जैसे ही उसने बॉक्स को लाकर खोला और इसमें मौजूद विभिन्न औजारों की प्रकृति और विशेषताओं की व्याख्या की, वह बॉक्स के ऊपर गिर पड़ा और वहीं सो गया जहाँ गिरा था।
“शुभ रात्रि, नैंसी,” यहूदी ने कहा, जैसे पहले खुद को ढकते हुए।
“शुभ रात्रि।”
उनकी निगाहें मिलीं, और यहूदी ने उसे ध्यान से देखा। लड़की में कोई डर नहीं था। वह इस मामले में उतनी ही सच्ची और ईमानदार थी जितनी कि टोबी क्रैकिट खुद हो सकता था।
यहूदी ने फिर से उसे शुभ रात्रि कहा, और मिस्टर साइक के लुढ़के हुए रूप पर एक चुपके से लात मारते हुए, सीढ़ियों से नीचे उतर गया।
“हमेशा ऐसा ही होता है!” यहूदी ने खुद से बड़बड़ाया जैसे वह घर की ओर बढ़ा। “इन महिलाओं की सबसे बुरी बात यह है कि एक बहुत छोटी सी बात पुरानी भावनाओं को जगा देती है; और, सबसे अच्छी बात यह है कि यह कभी लंबा नहीं चलता। हा! हा! आदमी और बच्चे के बीच, एक सोने के बाग के लिए!”
इन सुखद विचारों से समय बिताते हुए, मिस्टर फैगिन ने कीचड़ और दलदल से होते हुए अपने अंधेरे निवास की ओर बढ़े: जहाँ डॉजेर उसकी वापसी की बेसब्री से प्रतीक्षा कर रहा था।
“क्या ओलिवर सो रहा है? मुझे उससे बात करनी है,” जैसे ही वे सीढ़ियाँ उतरते हैं, उनका पहला सवाल था।
“घंटों पहले,” डॉजेर ने जवाब दिया, एक दरवाजा खोलते हुए। “यहाँ वह है!”
लड़का एक साधारण बिस्तर पर सो रहा था; इतनी चिंताओं, उदासी और कैद की तंगाहट के कारण इतना पीला कि वह मृत्यु जैसा लग रहा था; मृत्यु जैसे वह शव और कफन में नहीं दिखती, बल्कि जैसे जीवन अभी-अभी चला गया हो; जब एक युवा और कोमल आत्मा ने एक क्षण में स्वर्ग की ओर उड़ान भरी हो, और दुनिया की भारी हवा ने बदलती धूल पर सांस लेने का समय नहीं पाया हो।
“अब नहीं,” यहूदी ने धीरे से कहा। “कल। कल।”
